含英咀华,妙语生花;文修励学,与英笃行

英语学院

学院新闻

沙龙 | 学术沙龙·教师著作系列分享(五)

发布者:  时间:2022-10-07 18:49:30  浏览:

以书会友,墨间拈花,英语学院推出“学术沙龙·教师著作系列分享”。本期学术沙龙分享的是王春教授的著作《李文俊文学翻译研究》。用生活所感去读书,用读书所得去生活,感受时代变迁,亦享受当下恬静。


一、学者简介

王春,教授,英语语言文学博士,硕士生导师, 教育部学位与研究生教育发展中心专家,中华外译通讯评审专家,中国翻译协会会员,美国加州大学伯克利分校访问学者。多年专注于外国文学翻译教学、翻译实践与研究,主持教育部和其他省部级教学与科研项目十余项。出版学术专著2部,出版各类译著20余部;发表相关研究论文30余篇,获得省级科研奖励、专著出版资助多项:先后获得第六届及第七届辽宁省文学翻译奖、辽宁省高等教育教学成果二等奖,及第八届辽宁省哲学社会科学成果奖二等奖(政府奖)。


二、著作简介

本研究借鉴比较文学和社会学的理论方法,将翻译家李文俊的翻译活动置于同期中国当代文学发生与发展的格局中进行考察,并藉此对当代外国文学的译介进行回顾和审视;将翻译家的中国文学意识,作为重要的研究内容,从中外文学关系角度,彰显了翻译家对中国文学的贡献。突破传统翻译家研究的局限和视野狭窄,拓展翻译文学研究和译者研究的视野,将译者研究从孤零零的文本分析中释放出来,译者因此被置身于同时代文学场域的各种社会关系之间进行考察。研究从翻译文学经典的艺术魅力,以学术方式,探讨李文俊的翻译观和文艺美学观。以深层的社会文化视角,考察不同时期李文俊的翻译动机、文本选择、原文理解与阐释、翻译策略及译文传播与接受,对李文俊的翻译观进行理论阐发,借以考察福克纳的成功译介及其经典化过程的深层译者因素。

此著作为作者2012年教育部人文社科规划基金项目成果,由大连市人民政府资助出版;2020年获得第八届辽宁省政府奖(学术类著作类二等奖)。

三、著作框架内容

目录

序一  查明建

序二  陶洁

前言

第一章绪论

第二章 李文俊的文学意识和文学翻译观

第三章 李文俊的文学翻译策略——以福克纳的译介为例

第四章 李文俊与新时期文学

第五章 李文俊翻译文学的文本分析

第六章 多维度拓展翻译家的研究空间——李文俊研究的当代启示

参考文献

附录:踽踽独行的朝圣者——荣誉学部委员李文俊访谈录



版权所有:大连外国语大学英语学院   地址:辽宁省大连市旅顺口区旅顺南路西段六号大连外国语大学11号教学楼   邮编:116044