6月23日,复旦大学外文学院教授、博士生导师、博士后合作导师陶友兰受邀莅临英语学院,围绕“华裔汉学家研究思路与方法”主题,为我校师生带来了一场兼具深度与启发性的学术指导。本次活动由英语学院副院长刘晓晖教授主持,“东北亚学科专业群”重点学科方向团队成员及部分硕士研究生共同参与。


陶友兰教授结合国际汉学与典籍外译的发展趋势,聚焦五大核心研究议题展开深入阐释:通俗化表达与文化本真的平衡、双重文化身份的研究路径、“创造性叛逆”与“文化忠实”的内在张力、文化自觉与读者期待的对话逻辑、时代语境变迁下的研究空间构建。她以华兹生等知名译者为例,系统梳理了华裔汉学家研究的核心思路与实践方法,为在场师生提供了清晰的研究框架。


随后,陶友兰教授与“东北亚学科专业群”团队成员就国际学术资源对接、国际传播效果实证研究、国家社科项目推进中的重难点等问题展开热烈讨论,并结合学科团队建设实际,提出了针对性的发展建议。

本次学术交流内容凝练、指导性强,不仅梳理了华裔汉学家研究领域的脉络体系,更拓宽了师生跨文化翻译研究的视野,为我校学科建设、华裔汉学研究及典籍翻译研究提供了新的思路,为我校师生在跨文化研究的道路上构建双向融通的学术思维,更为讲好中国故事、推动中华文化国际传播筑牢根基。