5月9日下午,贝尔法斯特女王大学教授大卫·约翰斯顿莅临英语学院,并于爱尔兰研究中心开展题为“布莱恩·弗瑞尔《翻译》中的历史性和人文性的思考”的学术讲座。
大卫·约翰斯顿教授是贝尔法斯特女王大学翻译和口译中心的主任,出版12部专著及50余篇论文,曾受邀到25个国家进行讲学。约翰斯顿教授还是重要的剧作家和翻译家,其剧作大部分由Oberon Books(伦敦)出版,并由英国广播公司、皇家莎士比亚剧团和华盛顿莎士比亚剧院等剧团演出。
此次讲座,约翰斯顿教授从布莱恩·弗瑞尔的戏剧《翻译》出发,带领同学们回顾了爱尔兰19世纪动荡不安的历史,讨论了剧作家如何通过剧作来寻求个体与回忆和历史之间的和解,讲解了在时代背景下英语和爱尔兰语两门语言之间的冲突。约翰斯顿教授诙谐幽默、通俗易懂的语言给同学们留下了深刻的印象。讲座后,约翰斯顿教授与同学们积极互动,解答了关于爱尔兰法律、历史、语言等一系列相关问题,极大增强了同学们对爱尔兰研究的兴趣。
本次讲座不仅让在场观众对爱尔兰历史和戏剧有了全新的认识,而且对于加强英语学院区域国别研究课程建设,尤其是《爱尔兰研究》课程国际化建设起到了有力的助推作用。
(喻冬)
作者: