6月3日下午,大连市人民政府外事办公室巡视员、国家一级翻译、中国翻译协会专家会员、大连海事大学客座教授、辽宁师范大学MTI硕士生导师张建威教授在我校爱尔兰研究中心,为师生进行了“英语+历史:交叉学科的近代城市涉外史考证——以大连为例”的精彩讲座。英语学院霍跃红教授主持讲座,我校各院系师生、“东北亚外交外事高端人才培养项目”博士生等30多人参加了讲座。
讲座伊始,张教授通过一段英文版大连简介视频展示了多重视域下的百年大连发展缩影,引发了现场观众对大连涉外史及其翻译实践的浓厚兴趣。张教授用25年外语相关工作的亲身经历讲述了“外语的担当”,并指出:改革开放40年历程是外语教学不断探索的过程,新时代外语从完成“听得懂、道得明”的使命向跨学科研究的工具和手段转化是必然的趋势。
在“英语+历史:跨界研究”的讲述中,张教授以大连近代涉外史为例,结合个人翻译实践,旁征博引、深入浅出地讲授了利用外语进行跨学科史学考证可遵循的方法与价值旨归。从辽东半岛首次与外国人接触、英法联军在大连湾集结,到旅顺大屠杀、日俄战争,再到美国农业考察团的大连之旅、海伦·凯勒的大连之行等,全面分享了英语、田野调查和史料集成的心得和收获。张教授提出关于交叉学科的近代城市涉外史“五不”考证法,并从诸多角度列举了考证切入点,为观众提供了广阔的思考空间和崭新的研究思路。讲座结束后,张教授与在场师生进行了座谈,就“英语+历史”交叉学科研究中的资料收集、学术写作、横向课题申报等师生关心的问题进行了热烈的交流和讨论。
历时三个半小时的讲座和座谈内容丰富,脉络清晰,不仅让现场观众对大连近代涉外史有了全新的、系统的认识,更为各语种翻译方向、语言文学方向的课题定位提供了宝贵借鉴,将助力我校师生沿溯历史脉络,发挥外语优势,走出一条“外语+历史”的跨学科研究之路。
(孙雅夫李雅欣)
作者: