含英咀华,妙语生花;文修励学,与英笃行

英语学院

学院新闻

首页 > 学院新闻 > 正文

三五雷锋月|“英译雷锋扬美德,文字传情暖人心”——《雷锋日记(选节)英文版》【第二期】

发布者:  时间:2025-03-13 10:10:28  浏览:

学习雷锋精神,铸就时代担当。为进一步传承与弘扬雷锋精神,根植红色血脉,传承红色基因,英语学院学子凭借专业优势,将《雷锋日记(选节)》翻译成英语,让雷锋精神在不同文化背景下生根发芽。下面就让我们一同领略第二期优秀翻译作品吧!

【翻译节选】关熙霖

汉语原文:

1961年3月16日

今天吃过早饭,连首长给了我们一个任务,上山割草拉回来盖菜窖。到了12点,大家拿着自己从连里带来的盒饭,到达了集合地点,去吃中午饭。当时,我发现王延堂同志坐在一旁看着大家吃,我走到他面前,他没有带饭来,于是我拿了自己的饭给他吃,我虽饿一点,让他吃饱,这是我最大的快乐。我要牢牢记住这段名言:“对待同志要像春天般的温暖,对待工作要像夏天一样火热,对待个人主义要像秋风扫落叶一样,对待敌人要像严冬一样残酷无情。”

出处:《雷锋日记》1961年3月16日

英文译文:

March 16, 1961

After breakfast this morning, our company commander assigned us a mission to cut grass in the mountains and haul it back to build a vegetable cellar. By noon, everyone had gathered at the assembly point with lunchboxes brought from the barracks. As we sat down to eat, I noticed Comrade Wang Yantang sitting off to the side, watching the others. When I approached him, I realized he hadn’t brought any food. Without hesitation, I handed him my own lunch. Though I went a bit hungry myself, seeing him eat his fill brought me immense joy.  This moment reminds me to hold firmly to those powerful words:

"Treat comrades with springtime warmth,

Approach work with summer’s fervor,

Address selfishness like autumn winds sweeping fallen leaves,

And confront enemies with winter’s ruthless frost."

【翻译节选】王浩南

汉语原文:

1961年9月11日

今天是星期日,我没有外出,给班里的同志洗了五床褥单,帮高奎云战友补了一床被子,协助炊事班洗了六百多斤白菜,打扫了室内卫生,还做了一些零碎事……总的来说,今天尽到了一个勤务员应尽的义务,虽然累一点,却感到很快活。班里的同志感到很奇怪,不知道是谁把褥单都洗得干干净净的。高奎云同志惊奇地说:“谁把我的被子换走了?”他还不知道是我给他补好的呢!我觉得当一名无名英雄是最光荣的。今后还应该多做一些日常的、细小的、平凡的工作,少说漂亮话。

出处:《雷锋日记》1961年9月11日

英文译文:

Sunday, September 11, 1961

Not going out today, I washed five bed sheets for my comrades in the squad, helped my Comrade Gao Kuiyun mend his quilt, assisted the kitchen staff in washing over 600 jin of cabbage, cleaned the indoor area, and handled some chores... Overall, I fulfilled the duties of an orderly today. A bit weary as I was, I feel very content. My comrades in the squad were quite perplexed, wondering who had washed the bed sheets so thoroughly. Comrade Gao Kuiyun exclaimed in surprise, "Who replaced my quilt?" He still doesn’t realize that I was the one who had mended it for him! I believe that being an unsung hero is the most honorable. From now on, I should strive to focus on doing more routine,trivial, and ordinary tasks, and avoid empty, flowery words

【翻译节选】黄富莎

汉语原文:

1962年10月10日

今天,我感到特别高兴,因为我又做了一件好事。下午,我在邮局寄信,发现一个老太太在哭泣,我上前询问后得知,她丢失了寄给儿子的钱。我立即拿出自己的津贴费,帮助她补足了邮寄的金额。老太太感激不尽,我说:“这是我应该做的,只希望您的儿子能感受到您的爱。”我虽然花了一些钱,但心里却充满了喜悦,因为我再次用实际行动践行了为人民服务的宗旨。

出处:《雷锋日记》1962年10月10日

英文译文:

October 10, 1962

I’ m quite happy today because I have done a good deed again. When I went to the post office to mail the letters this afternoon, I found an old lady was crying. I decided to step forward and asked what had happened, only to find she had lost the money that she prepared for her son. In this case, I took out my own allowance immediately to make up the amount mailed. The old lady was grateful for my help, and I said, ‘This is what I should do. I just hope that your son can feel your love.’ Although I spent some of my money, my heart was filled with joy, because I put the purpose of serving the people into action again.

Source: Lei Feng’ s Diary October 10, 1962


【翻译节选】杨子露

汉语原文

1962年8月10日

今天,我认真学习了一段毛主席著作,其中有两句话对我教育最深。毛主席教导我们说:“虚心使人进步,骄傲使人落后。”这是千真万确的真理。过去,我在一切言论或行动中,按主席的教导做了,因此我进步了;现在,我仍要牢记主席的这一教导,坚决努力,要求自己更好地做到这一点。今后,我要更加热爱人民和尊敬人民,永远做群众的小学生,做人民的勤务员。

出处:《雷锋日记》1962年8月10日

英文译文

Today, I've earnestly studied a part of Chairman Mao's works. Two sentences in it have impressed me most profoundly. Chairman Mao taught us: "Modesty promotes progress while conceit leads to backwardness." This is an absolutely true statement. In the past, I followed Chairman Mao's teachings in all my words and actions, so I made progress. Now, I will still bear this teaching of Chairman Mao in mind, strive with determination, and try harder to do this. In the future, I will love and respect the people even more, always be the people's pupil, and serve as the people's servant.

Source: Lei Feng's Diary, August 10, 1962


传承雷锋精神,不仅是对历史的致敬,更是对未来的承诺。愿每一份双语译作与深情诵读,都能让雷锋精神的温度跨越时空,在新时代的土壤中生根发芽,让世界看见中国青年对奉献与担当的坚定回响。期待同学们继续关注我们的第三期活动作品。

版权所有:大连外国语大学英语学院   地址:辽宁省大连市旅顺口区旅顺南路西段六号大连外国语大学11号教学楼   邮编:116044