首页 > 学院新闻

学术 |上海电力大学潘卫民教授莅临我校开展学术讲座

2019年12月17日

1213日,上海电力大学外国语学院院长潘卫民教授应邀为我校师生做了题为《毛泽东选集》英译中的文化自信中国文化在非洲传播的战略研究的学术讲座。讲座分别由英语学院副院长夏洋教授和我校多语种翻译研究中心刘晓晖副教授主持。

  在讲座开始之前,潘卫民教授首先从自身学术研究兴趣的拓展与转向谈起,分享了选择精耕细研《毛泽东选集》研究和非洲研究两大领域的缘起,指出研究者应当将自身研究兴趣与国家战略相结合,助力国家和地方经济社会发展。

  在《毛泽东选集》英译中的文化自信讲座中,潘教授首先向大家阐释了何为译者的文化自信。他认为对于译者来说,文化自信就是不忘本来,吸收外来以及面向将来。要传承中国优秀传统文化,也要吸收外来优秀文化传统,更要面向世界讲好中国故事。随后,潘教授通过各个年代不同翻译机构翻译的《毛泽东选集》译本中选取代表性实例,展示了《毛泽东选集》翻译过程中译者在翻译理念上的发展与变化,以及译者文化自信的体现。

f1acf7ebaa6f2a4dda83abe98b8b3d0.jpg

 

  在“中国文化在非洲传播的战略研究”讲座中,潘教授首先展示了自己在非洲的所见、所闻以及所感,让大家领略到非洲独特的自然风光及独有的风土人情。在谈及中国文化在非洲的传播时,潘教授基于对八所非洲孔子学院进行的实地调查和数据分析,深入剖析了非洲学生对于中国文化的接受度。潘教授认为,只有真正了解非洲人民想学什么、想了解什么,才能更好地在非洲传播和弘扬我们的中国文化。

5c9f99a2a670de31265f6d6f11d25c3.jpg

 

5102deb33d584ac1fdc8d4f8dc7c577.jpg

 

  潘卫民教授的讲座突破传统研究思维,将翻译研究与国家战略有机结合,突出科学研究的社会服务功能,为我校基于外国语言文学优势学科开展跨学科研究,并创新发展国别和区域研究起到了积极的助推作用。

  潘卫民教授现任上海电力大学外国语学院院长,兼任英国皇家特许语言学家学会院士、印度MERI学院国际顾问、国家社科基金、教育部人文社科基金通讯评委。社会兼职主要有世界翻译教育联盟(WITTA)能源电力翻译与教学研究会会长、上海市科技翻译学会副理事长、中国语言教育研究会常务理事、中国英汉语比较研究会教育语言学专业委员会常务理事。潘卫民教授主要从事翻译理论与实践、中外文化比较、特殊用途英语等研究。近年来在国际国内期刊杂志上发表论文50余篇,出版专著、译著、教材等20余部,主持国家社科基金1项,省部级项目5项,其余课题10余项。曾赴英国、法国、美国、印度、日本、澳大利亚、南非、黑山、加纳、利比里亚等数十国讲学或交流。

                                             

 

 

 

 

(刘好)

 

作者: